بهمن طاهر خانی در گفتوگو با خبرنگار سیاسی
صبح قزوین درباره ایرادات وارد بر cft و ترجمه غلط این طرح اظهار کرد: غلط بودن رای گیری صحیح نیست، جاهایی که ایراد وارد شده از سوی شورای نگهبان به مجلس بازگشته میشود و مجلس برای رفع ایرادات وارد رسیدگی شده و با تشکیل جلسه ایرادات رفع میشود.
وی ادامه داد: پس از ایرادات ارائه شده از سوی شورای نگهبان فقط نسبت به همان بخشها رای گیری مجدد در مجلس صورت میگیرد.
نماینده مردم تاکستان در مجلس با اشاره به موضوع غلط ترجمه شدن متن cft ابراز کرد: واژههای به کار رفته در هر زبانی از جمله زبان انگلیسی دارای معانی متعدد هستند و در ترجمه انگلیسی ممکن است کلمه واحد معانی متعددی داشته باشد که اراده واحدی از آن معانی استنباط شود.
وی در ادامه افزود: در قراردادها و قوانین بینالمللی باید به گونهای باشد که نتوان از آن تفسیر متعدد داشت، بنابراین نمیتوان گفت در رابطه با متن cft مترجم از روی عمد ترجمه غلط ارائه کرده است، بلکه استنباطی از قوانین بوده که شورای نگهبان ایراد گرفته و مجلس نیز رفع ایراد خواهد کرد.
عضو کمیسیون قضایی مجلس عنوان کرد: کارشناسی در ترجمه وجود داشته اما استنباط شورای نگهبان از مطلب به گونهای است که متن ترجمه شده را غلط دانسته و ممکن است مترجمان در دفاع بگویند حرف ما درست است.
طاهرخانی در پایان گفت: مجلس در صورتی که ایرادات شورای نگهبان را شرعی و قانونی ببیند حتما مطالب را اصلاح و رفع ابهام خواهد کرد و اگر باز هم اختلاف نظر وجود داشته باشد مطلب به مجمع تشخیص مصلحت نظام ارجاع داده میشود.
انتهای پیام/۶۰۰۶
دیدگاه ها